Obama’s Inaugural Speech – Translation

dear-leaders-inaugural

Translation of Barrack The Hussein Obama’s Inaugural Speech from the original Marx.  12:06PM, January 20, 2009

Obama: “Now’s the time for unity, sacrifice and bold, swift action”

Translation: Now you must do what we tell you, sacrifice your wealth, property and liberty swiftly, or you will be dealt with as a traitor.

My fellow citizens:

Translation: My duped Comrades

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed …

Translation: I stand here today, a complete ineligible fraud and empty suit, laughing that you idiots actually voted for me.

Yet, every so often, the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. 

Translation: If you think things are bad, just wait until the Marxist remaking of America causes widespread misery and conflict.

That we are in the midst of crisis is now well understood. 

Translation: I’ve been preaching this for years, and I need this crisis that I can use it to remake our foundations into a “New birth of freedom into Marxism”.

Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. 

Translation: Capitalism has failed and you are responsible for failing to embrace Socialism which is the Way of our future.

Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

Translation: America sucks – badly, and our very way of life threatens the planet.

These are the indicators of crisis — a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

Translation: I need this crisis to enact Pure Glorious Marxism. 

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America: They will be met.

Translation: We have major problems, mostly caused by government, and these problems are not going away any time soon. So prepare yourself America – the only way to fix these problems is to become a Soviet State.

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

Translation: Whether you realize it or not – you will be One with our Socialist Reich. The majority have chosen this path, so if you don’t like it – you can shut up or be silenced.

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn-out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

Translation: Today, we proclaim an end to any opposition to our ideology, agenda or plans to remake America into a new Socialist state. These oppositions have too long prohibited the imposition of Socialism, and today – that ends – PERMANENTLY.

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. 

Translation: America as you knew her for 232 years was nothing but an immature child. The time has come to set aside all you have known, and reject the Liberty and Constitution that has prohibited government from doing to you all that it can.

The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history 

Translation: The time has come to affirm Socialism, and to reject our past history in favor of a new history shaped by government.

Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the fainthearted — for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. 

Translation: Personal wealth and prosperity should be rejected for the cause of working for the State. This of course excludes those on Welfare, who have earned the right to prefer leisure over work because they are not capable or taking any responsibility for themselves.

For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.

Translation: The Pilgrims were slave owners that forced good black people into Capitalist sweat shops making shoes for rich white people. Evil White people beat them, and forced the black man to settle the West for them and build places like Beverly Hills.

Time and again, these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

Translation: Previous generations struggled and sacrificed until they were bloody because they saw America as the great hope of Socialism, where the Collective triumphs the individual and that the Collective is is more important and bigger than who we are or what we have.

This is the journey we continue today. 

Translation: This is the journey we continue today.

We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. …But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions — that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

Translation: We are the richest nation on earth and you have unfairly prospered by an evil system of freedom, and it is time to remake America into a Socialist utopia and undo the evil that was America.

For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act — 

Translation: Everywhere we look, we hate what we see in America, so there is work to be done to remake it all. Our crisis demands bold, swift action – and the government will act, whether you like it or not.

…not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. 

Translation: Not only will we make more government jobs, we will lay a new foundation in Socialism. You will be forced to build WPA-style roads, bridges and ditches. You will work to provide power and communication that will empower the government so that government can feed you and give you just what you need.

We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. 

Translation: Government will Nationalize Health Care and make all scientists work for the State.

We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. 

Translation: You will drive what we tell you to drive, even if it is a pushcart. We will mandate sails be put on skateboards and that you put dirt in your gas tanks. Gas will be reserved for the Elites in the Politburo only.

And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.

Translation: We will transform our schools into re-education camps, to mandate that all must learn the ‘new way’ of thinking. All this we can do, and we will do – whether you like it or not.

Now, there are some who question the scale of our ambitions — who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. 

Translation: Those of you who dare question me or my plans – will be silenced.

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them — that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. 

Translation: What Americans who are stuck in the Old Way of thinking fail to understand, is that an earthquake of Marxist Socialism has swallowed them up. Any opposition or arguments they want to make in defense of what they call liberty, no longer applies.

The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works — whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. 

Translation: Your alarm that government is too big is irrelevant. Government will now do what the Constitution failed to address. Government will provide jobs. Government will provide your income. Government will provide your health care. Government will provide your retirement.

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control — and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. 

Translation: Free Market Capitalism is evil, but because it generates unmatched wealth we must simply take it over and nationalize the Markets, allowing government to run and operate them. Socialism requires we penalize the prosperous because common rich people cannot be favored in a Socialist society.

The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart — not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

Translation: To quote Karl Marx: “From each according to his ability. TO EACH according to his need”.

This will be our new national motto.

As for our common defense… to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: Know that America is a friend of each nation and every man, woman and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

Translation: If you hated America, we are now a friend to every enemy America and Bush has made. The war on Jihadist Islam was wrong, is wrong and we will correct this egregious affront to the peaceful jihadists of the world.

Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

Translation: No longer will we rely on our military to defend us from sworn enemies. Instead, we will rely on my power to sit down to tea and talk with our enemies. If needed we will use the United Nations to help us settle differences. We must talk and have dialogue with our enemies.

Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort — even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet.

Translation: The only exception to this rule will be our war against global warming and Conservative Christians in America. The Rednecks, the White Devils and those who deny the existence of man-made Climate Change are far more dangerous than nuclear weapons in the hands of Jihadists. These we will war on until they no longer exist or have surrendered to our way of thinking.

We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense.

Translation: We will not apologize for Socialism, nor will we waver in it’s implementation.

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus — and nonbelievers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth

Translation: Diversity is our strength. Abandoning our past culture and principles to embrace all things for all people is the best recipe to homogenize us into a single unity – a single proleteriat.

and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.

Translation: Blacks must be given reparations for slavery, and America must become just another small state in a new world order of global Socialist governance. America must play this role in ushering in this new era of global government and world peace.

To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. 

Translation: To the Muslim world, we surrender.

To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. 

Translation: American taxpayers will pay for all the world’s poor and pay for your farms and your clean water by diminishing what Americans have.

And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world’s resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.

Translation: If you are wealthy, you must hand it over and sacrifice it for the greater good. America can no longer have it’s wealth, or have the way of life it is accustomed. The world has changed into Socialism, and we must change with it.

We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment — a moment that will define a generation — it is precisely this spirit that must inhabit us all.

Translation: Freedom means service to the government. To have freedom, you must be willing to sacrifice it to the greater good and become one with me and my new Amerika. This spirit of Collectivism is precisely the spirit that must inhabit us all.

For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. 

Translation: You must have faith, not in God, but in government, which is in what this nation now relies.

It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent’s willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

Translation: Government will mandate collectivist service and charity. Your church and faith can not be trusted to provide charity, or to those in need.

Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. 

Translation: The problems we face requires a new Amerika, a new government that is empowered to deal with them as it sees fit.

What is required of us now is a new era of responsibility — a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation and the world; duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.

Translation: What is required now, is a new era of Socialism, a recognition on the part of every American that we have duties to the State, and to a brave new global world. Duties that you must be glad to do; sacrifices you will be happy to make. Firm in the knowledge that there is nothing so satisfying than to surrender yourself to any demands the Collectivist government makes.

This is the price and the promise of citizenship.

Translation: This is the price of Socialism Comrades.

This is the source of our confidence — the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

Translation: This is the source of our confidence: government. The knowledge that God calls on you to surrender to an uncertain destiny that I am creating.

This is the meaning of our liberty and our creed — why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent Mall, and why a man whose father less than 60 years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.

Translation: This is the meaning of liberty today, and our creed: Government is the answer. Government provides all that we need.

Today we celebrate my crowning, which is remarkable given your recent racist past as a nation.

So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. 

Translation:Let us mark this day with remembering how badly America has failed, who we were and how we must transform ourselves into a New Way of thinking

America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. 

Translation: America, in the face of our current miseries, remember my words: Hope and Change, and the hope to change, as we brave the icy currents and endure the opposition to our plans.

Let it be said by our children’s children that when we were tested, we refused to let this journey end, that we did not turn back, nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God’s grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.

Translation:Let it be said by future generations that when we were opposed, we refused to halt our march into Socialism. With everyone’s eyes fixed on me as their new messiah, we will carry forth the gift of Socialism and force it down the throats of future generations.

4 Comments

Filed under Musings, News, Politics

4 responses to “Obama’s Inaugural Speech – Translation

  1. Amusing, frightening, and probably largely true in parts, especially surrendering to Jihad.

    I fear those who mocked Bush so badly will have a rude awakening over the next 4 (I want to be optimistic) years.

    Still, America has survived disastrous preisdents before, so maybe there’s some hope.

    Greetings from England, keep up the good work.

  2. ldyboxtrkr

    I believe , as many others do , that this president , is a judgement by God against our nation.

    “He makes the nations great , and destroys them;
    He enlarges nations and disperses them;
    He deprives the leaders of the earth of their reason;
    He sends them wandering through a trackless waste.
    they grope in darkness with no light;
    He makes them stagger like drunkards.”
    Job 12:23-25

    I didn’t watch yesterday as the death of our freedom occured. I did however watch the welcome home speech by George Bush.
    It was very moving , and I pray the best for him and his family. I also want to say “Thank You , sir ,
    for keeping us safe the last 7 years , and for the graciousness you and Mrs. Bush brought back to the White House after the Clinton years. God bless you , Mr. George W. Bush. “

  3. Anonymous

    your not translating you just sticking negative words into things he said and photoshoping his head onto the past leaders of russia you are not proving anything

  4. invar

    Says the Obama Drone who cannot read or comprehend anything unless his Dear Leader says it for him.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s